| # Indonesian translations for dnsmasq package. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n" |
| "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: id\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:821 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to load names from %s: %s" |
| msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:847 dhcp.c:819 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad address at %s line %d" |
| msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:898 dhcp.c:835 |
| #, c-format |
| msgid "bad name at %s line %d" |
| msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:905 dhcp.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "read %s - %d addresses" |
| msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:990 |
| msgid "cleared cache" |
| msgstr "cache telah dihapus" |
| |
| #: cache.c:1013 |
| #, c-format |
| msgid "No IPv4 address found for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cache.c:1090 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:1114 |
| #, c-format |
| msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" |
| msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s" |
| |
| #: cache.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "time %lu" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: cache.c:1160 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." |
| msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa" |
| |
| #: cache.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: cache.c:1165 |
| #, c-format |
| msgid "queries for authoritative zones %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: cache.c:1188 |
| #, c-format |
| msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: util.c:67 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to seed the random number generator: %s" |
| msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" |
| |
| # OK |
| #: util.c:217 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to allocate memory" |
| msgstr "gagal memuat %S: %m" |
| |
| # OK |
| #: util.c:255 option.c:553 |
| msgid "could not get memory" |
| msgstr "tidak bisa mendapatkan memory" |
| |
| # OK |
| #: util.c:265 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create pipe: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: util.c:273 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to allocate %d bytes" |
| msgstr "gagal memuat %S: %m" |
| |
| # OK |
| #: util.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "infinite" |
| msgstr "tak terbatas" |
| |
| # OK |
| #: option.c:301 |
| msgid "Specify local address(es) to listen on." |
| msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:302 |
| msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." |
| msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih." |
| |
| # OK |
| #: option.c:303 |
| msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." |
| msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918." |
| |
| # OK |
| #: option.c:304 |
| msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." |
| msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:305 |
| #, c-format |
| msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." |
| msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." |
| msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:307 |
| msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." |
| msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug." |
| |
| # OK |
| #: option.c:308 |
| msgid "Do NOT forward queries with no domain part." |
| msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain." |
| |
| # OK |
| #: option.c:309 |
| msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." |
| msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal." |
| |
| # OK |
| #: option.c:310 |
| msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." |
| msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain." |
| |
| # OK |
| #: option.c:311 |
| msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." |
| msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows." |
| |
| # OK |
| #: option.c:312 |
| msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." |
| msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease." |
| |
| # OK |
| #: option.c:313 |
| #, c-format |
| msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." |
| msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:314 |
| msgid "Set address or hostname for a specified machine." |
| msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:315 |
| #, fuzzy |
| msgid "Read DHCP host specs from file." |
| msgstr "nama MX salah" |
| |
| #: option.c:316 |
| msgid "Read DHCP option specs from file." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:317 |
| msgid "Evaluate conditional tag expression." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "Do NOT load %s file." |
| msgstr "JANGAN muat file %s." |
| |
| # OK |
| #: option.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." |
| msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s." |
| |
| # OK |
| #: option.c:320 |
| msgid "Specify interface(s) to listen on." |
| msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:321 |
| msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." |
| msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:322 |
| #, fuzzy |
| msgid "Map DHCP user class to tag." |
| msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih." |
| |
| #: option.c:323 |
| msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:324 |
| msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:325 |
| msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:326 |
| #, fuzzy |
| msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." |
| msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." |
| |
| # OK |
| #: option.c:327 |
| #, fuzzy |
| msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." |
| msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." |
| |
| # OK |
| #: option.c:328 |
| msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." |
| msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug." |
| |
| # OK |
| #: option.c:329 |
| msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." |
| msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:330 |
| #, c-format |
| msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." |
| msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:331 |
| msgid "Return MX records for local hosts." |
| msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal." |
| |
| # OK |
| #: option.c:332 |
| msgid "Specify an MX record." |
| msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX." |
| |
| # OK |
| #: option.c:333 |
| msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." |
| msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server." |
| |
| #: option.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." |
| msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP." |
| |
| # OK |
| #: option.c:335 |
| msgid "Do NOT cache failed search results." |
| msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal." |
| |
| # OK |
| #: option.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." |
| msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s." |
| |
| # OK |
| #: option.c:337 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." |
| msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." |
| |
| #: option.c:338 |
| msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:339 |
| msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." |
| msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." |
| msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:341 |
| #, fuzzy |
| msgid "Log DNS queries." |
| msgstr "Permintaan log." |
| |
| # OK |
| #: option.c:342 |
| #, fuzzy |
| msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." |
| msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas." |
| |
| # OK |
| #: option.c:343 |
| msgid "Do NOT read resolv.conf." |
| msgstr "JANGAN baca resolv.conf." |
| |
| # OK |
| #: option.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." |
| msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:345 |
| msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." |
| msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain." |
| |
| # OK |
| #: option.c:346 |
| msgid "Never forward queries to specified domains." |
| msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:347 |
| msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." |
| msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP." |
| |
| # OK |
| #: option.c:348 |
| msgid "Specify default target in an MX record." |
| msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX." |
| |
| # OK |
| #: option.c:349 |
| msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." |
| msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." |
| |
| # OK |
| #: option.c:350 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." |
| msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." |
| |
| # OK |
| #: option.c:351 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." |
| msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." |
| |
| # OK |
| #: option.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." |
| msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:353 |
| #, fuzzy |
| msgid "Map DHCP vendor class to tag." |
| msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:354 |
| msgid "Display dnsmasq version and copyright information." |
| msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq." |
| |
| # OK |
| #: option.c:355 |
| msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." |
| msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas." |
| |
| # OK |
| #: option.c:356 |
| msgid "Specify a SRV record." |
| msgstr "Sebutkan rekord SRV." |
| |
| #: option.c:357 |
| msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:358 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." |
| msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." |
| msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: option.c:360 |
| msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." |
| msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan." |
| |
| # OK |
| #: option.c:361 |
| msgid "Specify TXT DNS record." |
| msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." |
| |
| # OK |
| #: option.c:362 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify PTR DNS record." |
| msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." |
| |
| #: option.c:363 |
| msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:364 |
| msgid "Bind only to interfaces in use." |
| msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja." |
| |
| # OK |
| #: option.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "Read DHCP static host information from %s." |
| msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s." |
| |
| # OK |
| #: option.c:366 |
| msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." |
| msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb." |
| |
| # OK |
| #: option.c:367 |
| msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." |
| msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS." |
| |
| # OK |
| #: option.c:368 |
| msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." |
| msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp." |
| |
| # OK |
| #: option.c:369 |
| #, fuzzy |
| msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." |
| msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." |
| |
| #: option.c:370 |
| msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:371 |
| msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:372 |
| msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:373 |
| msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:374 |
| msgid "Run lease-change scripts as this user." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:375 |
| msgid "Read configuration from all the files in this directory." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:376 |
| #, fuzzy |
| msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" |
| msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." |
| |
| #: option.c:377 |
| msgid "Do not use leasefile." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:378 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" |
| msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." |
| |
| #: option.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "Clear DNS cache when reloading %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:380 |
| msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:381 |
| msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:382 |
| msgid "Enable integrated read-only TFTP server." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:383 |
| msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:384 |
| msgid "Add client IP address to tftp-root." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:385 |
| msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:386 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." |
| msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." |
| |
| #: option.c:387 |
| msgid "Disable the TFTP blocksize extension." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:388 |
| msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:389 |
| msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:390 |
| msgid "Extra logging for DHCP." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:391 |
| msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:392 |
| msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:393 |
| msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:394 |
| msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:395 |
| msgid "Always perform DNS queries to all servers." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:396 |
| msgid "Set tag if client includes matching option in request." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:397 |
| msgid "Use alternative ports for DHCP." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:398 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify NAPTR DNS record." |
| msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." |
| |
| #: option.c:399 |
| msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:400 |
| msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:401 |
| msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:402 |
| msgid "Use these DHCP relays as full proxies." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:403 |
| msgid "Relay DHCP requests to a remote server" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:404 |
| msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:405 |
| #, fuzzy |
| msgid "Prompt to send to PXE clients." |
| msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." |
| |
| #: option.c:406 |
| msgid "Boot service for PXE menu." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:407 |
| msgid "Check configuration syntax." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:408 |
| msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:409 |
| msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:410 |
| #, fuzzy |
| msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." |
| msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas." |
| |
| #: option.c:411 |
| msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:412 |
| msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:413 |
| msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:414 |
| msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:415 |
| msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:416 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" |
| msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX." |
| |
| # OK |
| #: option.c:417 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify arbitrary DNS resource record" |
| msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." |
| |
| # OK |
| #: option.c:418 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" |
| msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" |
| |
| #: option.c:419 |
| msgid "Export local names to global DNS" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:420 |
| msgid "Domain to export to global DNS" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:421 |
| msgid "Set TTL for authoritative replies" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:422 |
| msgid "Set authoritive zone information" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:423 |
| msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:424 |
| msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:425 |
| msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:426 |
| msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:428 |
| msgid "Specify DHCPv6 prefix class" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:430 |
| msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:431 |
| msgid "Do not log routine DHCP." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:432 |
| msgid "Do not log routine DHCPv6." |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:433 |
| msgid "Do not log RA." |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: dnsmasq [options]\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n" |
| "\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "Use short options only on the command line.\n" |
| msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:622 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Valid options are:\n" |
| msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:672 option.c:676 |
| msgid "bad port" |
| msgstr "port salah" |
| |
| #: option.c:703 option.c:735 |
| msgid "interface binding not supported" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:712 option.c:3368 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad interface name" |
| msgstr "nama MX salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:742 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad address" |
| msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| #: option.c:876 |
| msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:890 |
| msgid "bad dhcp-option" |
| msgstr "dhcp-option salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:958 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad IP address" |
| msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad IPv6 address" |
| msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1126 option.c:1220 |
| msgid "bad domain in dhcp-option" |
| msgstr "domain dalam dhcp-option salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1258 |
| msgid "dhcp-option too long" |
| msgstr "dhcp-option terlalu panjang" |
| |
| #: option.c:1265 |
| msgid "illegal dhcp-match" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1327 |
| msgid "illegal repeated flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1335 |
| msgid "illegal repeated keyword" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1387 option.c:3906 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot access directory %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1419 tftp.c:487 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot access %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| #: option.c:1466 |
| msgid "setting log facility is not possible under Android" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1475 |
| msgid "bad log facility" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1524 |
| msgid "bad MX preference" |
| msgstr "kesukaan MX salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1529 |
| msgid "bad MX name" |
| msgstr "nama MX salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1543 |
| msgid "bad MX target" |
| msgstr "target MX salah" |
| |
| #: option.c:1555 |
| msgid "cannot run scripts under uClinux" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1557 |
| msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:1561 |
| msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad prefix" |
| msgstr "port salah" |
| |
| #: option.c:2167 |
| msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:2347 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad port range" |
| msgstr "port salah" |
| |
| #: option.c:2363 |
| msgid "bad bridge-interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:2423 |
| msgid "only one tag allowed" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600 |
| msgid "bad dhcp-range" |
| msgstr "dhcp-range salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:2470 |
| msgid "inconsistent DHCP range" |
| msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten" |
| |
| #: option.c:2527 |
| msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:2529 |
| msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:2533 |
| msgid "prefix length must be at least 64" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:2536 |
| #, fuzzy |
| msgid "inconsistent DHCPv6 range" |
| msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten" |
| |
| #: option.c:2547 |
| msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:2658 option.c:2706 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad hex constant" |
| msgstr "dhcp-host salah" |
| |
| #: option.c:2680 |
| msgid "cannot match tags in --dhcp-host" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:2728 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" |
| msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" |
| |
| # OK |
| #: option.c:2784 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad DHCP host name" |
| msgstr "nama MX salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:2866 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad tag-if" |
| msgstr "target MX salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3190 option.c:3583 |
| msgid "invalid port number" |
| msgstr "nomor port tidak benar" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3252 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad dhcp-proxy address" |
| msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3278 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bad dhcp-relay" |
| msgstr "dhcp-range salah" |
| |
| #: option.c:3304 |
| msgid "bad RA-params" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:3313 |
| msgid "bad DUID" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3355 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid alias range" |
| msgstr "weight tidak benar" |
| |
| #: option.c:3409 |
| msgid "bad CNAME" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:3414 |
| msgid "duplicate CNAME" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3434 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad PTR record" |
| msgstr "rekord SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3465 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad NAPTR record" |
| msgstr "rekord SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3499 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad RR record" |
| msgstr "rekord SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3528 |
| msgid "bad TXT record" |
| msgstr "rekord TXT salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3569 |
| msgid "bad SRV record" |
| msgstr "rekord SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3576 |
| msgid "bad SRV target" |
| msgstr "target SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3590 |
| msgid "invalid priority" |
| msgstr "prioritas tidak benar" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3597 |
| msgid "invalid weight" |
| msgstr "weight tidak benar" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3621 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bad host-record" |
| msgstr "rekord SRV salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3638 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bad name in host-record" |
| msgstr "kesalahan nama di %s" |
| |
| #: option.c:3668 |
| msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3726 |
| msgid "missing \"" |
| msgstr "kurang \"" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3783 |
| msgid "bad option" |
| msgstr "pilihan salah" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3785 |
| msgid "extraneous parameter" |
| msgstr "parameter berlebihan" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3787 |
| msgid "missing parameter" |
| msgstr "parameter kurang" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3794 |
| msgid "error" |
| msgstr "kesalahan" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3796 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " at line %d of %s" |
| msgstr "%s pada baris %d dari %%s" |
| |
| # OK |
| #: option.c:3860 tftp.c:661 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4027 option.c:4063 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "read %s" |
| msgstr "membaca %s" |
| |
| #: option.c:4119 |
| msgid "junk found in command line" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4154 |
| #, c-format |
| msgid "Dnsmasq version %s %s\n" |
| msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4155 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Compile time options: %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n" |
| "\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4156 |
| #, c-format |
| msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" |
| msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4157 |
| #, c-format |
| msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" |
| msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4158 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" |
| msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n" |
| |
| #: option.c:4169 |
| msgid "try --help" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:4171 |
| msgid "try -w" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4173 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad command line options: %s" |
| msgstr "pilihan baris perintah salah: %s." |
| |
| # OK |
| #: option.c:4222 |
| #, c-format |
| msgid "cannot get host-name: %s" |
| msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4250 |
| msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." |
| msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll." |
| |
| # OK |
| #: option.c:4260 |
| msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." |
| msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain." |
| |
| # OK |
| #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to read %s: %s" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: option.c:4280 |
| #, c-format |
| msgid "no search directive found in %s" |
| msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" |
| |
| #: option.c:4301 |
| msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" |
| msgstr "" |
| |
| #: option.c:4305 |
| msgid "syntax check OK" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: forward.c:107 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to send packet: %s" |
| msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" |
| |
| #: forward.c:493 |
| msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: forward.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" |
| msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif" |
| |
| #: forward.c:539 |
| #, c-format |
| msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: forward.c:1284 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" |
| msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." |
| |
| # OK |
| #: network.c:627 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to create listening socket for %s: %s" |
| msgstr "gagal membuat socket: %s " |
| |
| #: network.c:947 |
| #, c-format |
| msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:953 |
| msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: network.c:962 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "warning: no addresses found for interface %s" |
| msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1020 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" |
| msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" |
| |
| #: network.c:1214 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to bind server socket for %s: %s" |
| msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1251 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring nameserver %s - local interface" |
| msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1262 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" |
| msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1279 |
| msgid "unqualified" |
| msgstr "tidak memenuhi syarat" |
| |
| #: network.c:1279 |
| msgid "names" |
| msgstr "" |
| |
| #: network.c:1281 |
| msgid "default" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1283 |
| msgid "domain" |
| msgstr "domain" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1286 |
| #, c-format |
| msgid "using local addresses only for %s %s" |
| msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1288 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "using standard nameservers for %s %s" |
| msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1290 |
| #, c-format |
| msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" |
| msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1293 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" |
| msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" |
| |
| # OK |
| #: network.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid "using nameserver %s#%d" |
| msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:136 |
| #, fuzzy |
| msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| #: dnsmasq.c:141 |
| msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:144 |
| #, fuzzy |
| msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| #: dnsmasq.c:149 |
| msgid "asychronous logging is not available under Solaris" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:154 |
| msgid "asychronous logging is not available under Android" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:159 |
| #, fuzzy |
| msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| #: dnsmasq.c:169 |
| msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:187 |
| msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:227 |
| msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "failed to find list of interfaces: %s" |
| msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "unknown interface %s" |
| msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897 |
| #, c-format |
| msgid "DBus error: %s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:294 |
| msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" |
| msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| |
| #: dnsmasq.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "unknown user or group: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:614 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "started, version %s DNS disabled" |
| msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "started, version %s cachesize %d" |
| msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "started, version %s cache disabled" |
| msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "compile time options: %s" |
| msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:626 |
| msgid "DBus support enabled: connected to system bus" |
| msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:628 |
| msgid "DBus support enabled: bus connection pending" |
| msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:633 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" |
| msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:637 |
| msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" |
| msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "warning: interface %s does not currently exist" |
| msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada" |
| |
| #: dnsmasq.c:652 |
| msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:655 |
| #, fuzzy |
| msgid "warning: no upstream servers configured" |
| msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" |
| |
| #: dnsmasq.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:680 |
| msgid "IPv6 router advertisement enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:702 |
| msgid "root is " |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:702 |
| #, fuzzy |
| msgid "enabled" |
| msgstr "di disable" |
| |
| #: dnsmasq.c:704 |
| msgid "secure mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:899 |
| msgid "connected to system DBus" |
| msgstr "terhubung ke sistem DBus" |
| |
| #: dnsmasq.c:1044 |
| #, c-format |
| msgid "cannot fork into background: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1047 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to create helper: %s" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| #: dnsmasq.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "setting capabilities failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1053 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to change user-id to %s: %s" |
| msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1056 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to change group-id to %s: %s" |
| msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1059 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to open pidfile %s: %s" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1062 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open log %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membuka %s:%s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1065 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to load Lua script: %s" |
| msgstr "gagal memuat %S: %s" |
| |
| #: dnsmasq.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "script process killed by signal %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: dnsmasq.c:1136 |
| #, c-format |
| msgid "script process exited with status %d" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1140 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to execute %s: %s" |
| msgstr "gagal mengakses %s: %s" |
| |
| #: dnsmasq.c:1185 |
| msgid "exiting on receipt of SIGTERM" |
| msgstr "keluar karena menerima SIGTERM" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1213 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to access %s: %s" |
| msgstr "gagal mengakses %s: %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1243 |
| #, c-format |
| msgid "reading %s" |
| msgstr "membaca %s" |
| |
| # OK |
| #: dnsmasq.c:1254 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "no servers found in %s, will retry" |
| msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create DHCP socket: %s" |
| msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" |
| msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:89 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" |
| msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" |
| msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:127 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." |
| msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:239 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown interface %s in bridge-interface" |
| msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" |
| |
| #: dhcp.c:278 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP packet received on %s which has no address" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:505 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" |
| msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp.c:806 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad line at %s line %d" |
| msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" |
| |
| #: dhcp.c:849 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP relay %s -> %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: lease.c:61 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open or create lease file %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s" |
| |
| # OK |
| #: lease.c:134 |
| msgid "too many stored leases" |
| msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan" |
| |
| # OK |
| #: lease.c:165 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot run lease-init script %s: %s" |
| msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| |
| #: lease.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "lease-init script returned exit code %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: lease.c:342 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| #: lease.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "no address range available for DHCP request %s %s" |
| msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:339 |
| msgid "with subnet selector" |
| msgstr "dengan pemilih subnet" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:339 |
| msgid "via" |
| msgstr "lewat" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:351 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" |
| msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" |
| |
| #: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:465 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u vendor class: %s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:467 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u user class: %s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:494 |
| msgid "disabled" |
| msgstr "di disable" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820 |
| #: rfc3315.c:1092 |
| msgid "ignored" |
| msgstr "diabaikan" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870 |
| msgid "address in use" |
| msgstr "alamat telah digunakan" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015 |
| msgid "no address available" |
| msgstr "tak ada alamat yang tersedia" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162 |
| msgid "wrong network" |
| msgstr "jaringan yang salah" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:586 |
| msgid "no address configured" |
| msgstr "tak ada alamat yang disetel" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212 |
| msgid "no leases left" |
| msgstr "tak ada lease yang tersisa" |
| |
| #: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472 |
| #, c-format |
| msgid "%u client provides name: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:792 |
| msgid "PXE BIS not supported" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "disabling DHCP static address %s for %s" |
| msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:952 |
| msgid "unknown lease" |
| msgstr "lease tidak diketahui" |
| |
| #: rfc2131.c:984 |
| #, c-format |
| msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:994 |
| #, c-format |
| msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:997 |
| #, c-format |
| msgid "not using configured address %s because it was previously declined" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205 |
| msgid "no unique-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:1100 |
| msgid "wrong server-ID" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1119 |
| msgid "wrong address" |
| msgstr "alamat salah" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966 |
| msgid "lease not found" |
| msgstr "lease tak ditemukan" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1170 |
| msgid "address not available" |
| msgstr "alamat tak tersedia" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1181 |
| msgid "static lease available" |
| msgstr "lease statik tak tersedia" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1185 |
| msgid "address reserved" |
| msgstr "alamat telah dipesan" |
| |
| #: rfc2131.c:1193 |
| #, c-format |
| msgid "abandoning lease to %s of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "%u bootfile name: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1715 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u server name: %s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:1723 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u next server: %s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| #: rfc2131.c:1726 |
| #, c-format |
| msgid "%u broadcast response" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:1789 |
| #, c-format |
| msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc2131.c:2030 |
| msgid "PXE menu too large" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u requested options: %s" |
| msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" |
| |
| #: rfc2131.c:2447 |
| #, c-format |
| msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: netlink.c:78 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create netlink socket: %s" |
| msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s" |
| |
| # OK |
| #: netlink.c:363 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "netlink returns error: %s" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| # OK |
| #: dbus.c:259 |
| msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" |
| msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6" |
| |
| # OK |
| #: dbus.c:523 |
| msgid "setting upstream servers from DBus" |
| msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" |
| |
| # OK |
| #: dbus.c:570 |
| msgid "could not register a DBus message handler" |
| msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler" |
| |
| # OK |
| #: bpf.c:246 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s" |
| |
| # OK |
| #: bpf.c:274 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" |
| msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s" |
| |
| #: helper.c:153 |
| msgid "lease() function missing in Lua script" |
| msgstr "" |
| |
| #: tftp.c:303 |
| msgid "unable to get free port for TFTP" |
| msgstr "" |
| |
| #: tftp.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported request from %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: tftp.c:433 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "file %s not found" |
| msgstr "lease tak ditemukan" |
| |
| #: tftp.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "error %d %s received from %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: tftp.c:584 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed sending %s to %s" |
| msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| |
| #: tftp.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "sent %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: log.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "overflow: %d log entries lost" |
| msgstr "" |
| |
| #: log.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "log failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: log.c:472 |
| msgid "FAILED to start up" |
| msgstr "GAGAL untuk memulai" |
| |
| #: conntrack.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dhcp6.c:59 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" |
| msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp6.c:80 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" |
| msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: dhcp6.c:92 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" |
| msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:154 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" |
| msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:163 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" |
| msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:294 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" |
| msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:376 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u vendor class: %u" |
| msgstr "DBus error: %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:424 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u client MAC address: %s" |
| msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:656 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown prefix-class %d" |
| msgstr "lease tidak diketahui" |
| |
| #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910 |
| msgid "success" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920 |
| #, fuzzy |
| msgid "no addresses available" |
| msgstr "tak ada alamat yang tersedia" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:862 |
| #, fuzzy |
| msgid "address unavailable" |
| msgstr "alamat tak tersedia" |
| |
| #: rfc3315.c:897 |
| msgid "not on link" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225 |
| msgid "no binding found" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc3315.c:1008 |
| msgid "deprecated" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:1013 |
| #, fuzzy |
| msgid "address invalid" |
| msgstr "alamat telah digunakan" |
| |
| #: rfc3315.c:1058 |
| msgid "confirm failed" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: rfc3315.c:1069 |
| #, fuzzy |
| msgid "all addresses still on link" |
| msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" |
| |
| #: rfc3315.c:1157 |
| msgid "release received" |
| msgstr "" |
| |
| #: rfc3315.c:2054 |
| msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:222 |
| #, c-format |
| msgid "%u tags: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dhcp-common.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" |
| msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config" |
| |
| # OK |
| #: dhcp-common.c:494 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" |
| msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s" |
| |
| #: dhcp-common.c:615 |
| #, c-format |
| msgid "Known DHCP options:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:626 |
| #, c-format |
| msgid "Known DHCPv6 options:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:823 |
| msgid ", prefix deprecated" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:826 |
| #, c-format |
| msgid ", lease time " |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:868 |
| #, c-format |
| msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dhcp-common.c:870 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" |
| msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s" |
| |
| #: dhcp-common.c:872 |
| #, c-format |
| msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dhcp-common.c:873 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" |
| msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s" |
| |
| #: dhcp-common.c:886 |
| #, c-format |
| msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: dhcp-common.c:889 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "router advertisement on %s%s" |
| msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s" |
| |
| #: dhcp-common.c:900 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dhcp-common.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "DHCP relay from %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: radv.c:98 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" |
| msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" |
| |
| #: auth.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring zone transfer request from %s" |
| msgstr "" |
| |
| # OK |
| #: ipset.c:95 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to find kernel version: %s" |
| msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" |
| |
| # OK |
| #: ipset.c:114 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to create IPset control socket: %s" |
| msgstr "gagal membuat socket: %s " |
| |
| # OK |
| #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." |
| #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" |
| |
| # OK |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)." |
| #~ msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)." |
| |
| # OK |
| #~ msgid "TXT record string too long" |
| #~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" |
| #~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s" |
| |
| #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" |
| #~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" |
| #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" |
| #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" |
| #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h" |
| |
| # OK |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive." |
| #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "running as root" |
| #~ msgstr "berjalan menggunakan root" |
| |
| # OK |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "read %s - %d hosts" |
| #~ msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "domains" |
| #~ msgstr "domain-domain" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" |
| #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "Display this message." |
| #~ msgstr "Menampilkan pesan ini." |
| |
| # OK |
| #~ msgid "failed to read %s: %m" |
| #~ msgstr "gagal membaca %s: %m" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "failed to read %s:%m" |
| #~ msgstr "gagal membaca %s:%m" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s" |
| #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops." |
| #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server." |
| |
| # OK |
| #~ msgid "nested includes not allowed" |
| #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s" |
| #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s" |
| |
| # OK |
| #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?" |
| #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?" |